紙引未來網(wǎng)訊:小編從上海梵典宮梵文尼泊爾文古籍研討會(huì)上獲悉,此前“落戶”上海的千余冊(cè)梵藏佛典,已經(jīng)初步完成了目錄編撰,也側(cè)面印證了中國(guó)造紙術(shù)的傳播路徑。
據(jù)了解,這一批佛典由顧清先生斥巨資,從海外購藏了一批流失多年的藏文、梵文等古籍文獻(xiàn)。這批文獻(xiàn)約有1000余種,語言上包括藏文、梵文、巴利文等文字。研討會(huì)上發(fā)布的“梵語類文獻(xiàn)研究成果”便是基于其中近90部文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)整理。
故宮博物院研究員王家鵬告訴小編:“作為民間收藏而言,這一批古文獻(xiàn)數(shù)量和質(zhì)量實(shí)屬不易,除了具有高度文物價(jià)值外,還在佛教文化,民族文化,藝術(shù)交流等多方面具有學(xué)術(shù)研究?jī)r(jià)值。另外,研究這批文獻(xiàn)對(duì)‘一帶一路’國(guó)家之間的文化交流也有貢獻(xiàn)。”
作為“梵語類文獻(xiàn)研究成果”作者之一,日本愛知學(xué)院大學(xué)文獻(xiàn)學(xué)博士周夏介紹說:“通過我國(guó)西藏地區(qū)的文本與尼泊爾文本的比較可以探知兩地文化傳承的異同與影響,對(duì)進(jìn)一步研究我國(guó)不同地區(qū)的佛教傳播歷史有著很大的輔助作用。此外,文本末尾箋注的研究作為第一手資料可以直接了解制作人、制作時(shí)期的某些歷史信息。通過對(duì)天文、歷法內(nèi)容的文本的研讀也可以了解某些地域的科技文化的發(fā)達(dá)狀況。”
但解讀這批文獻(xiàn),絕不僅局限于宗教研究。周夏還表示,中國(guó)造紙術(shù)的向南亞傳播的路徑也有了一定程度的證據(jù)。
“此前針對(duì)尼泊爾的造紙術(shù)源于中國(guó)還是印度,一直有爭(zhēng)議。例如對(duì)紙張的成分以及制作方法的分析可以從一定程度上考證我國(guó)造紙術(shù)的傳播狀況。”他表示,在16世紀(jì)初期印度,紙張的使用達(dá)到了一定程度的普及,作為書寫載體紙張代替了貝葉的主體地位。而尼泊爾的主要文獻(xiàn)載體從貝葉轉(zhuǎn)化為紙張的時(shí)期也可以被認(rèn)定為17世紀(jì),尼泊爾紙張受到的影響并不來源于印度而是我國(guó)西藏地區(qū)。這里從造紙技術(shù)以及原材料上就可以得到論證。相對(duì)于印度的抄紙法,尼泊爾所使用的是和我國(guó)西藏地區(qū)同樣的澆紙法。西藏制紙所用的原材料多為瑞香科狼毒草的莖以及根的內(nèi)皮,而尼泊爾制紙的原材料則是喜馬拉雅南麓多生的月桂樹。
另外,這一批文物內(nèi)容涉獵廣泛,涉及天文地理和風(fēng)土人情。比如尼泊爾是一個(gè)非常重視祭祀儀式的國(guó)家,其國(guó)民會(huì)按照日歷定期進(jìn)行大規(guī)模的祭祀活動(dòng)。這些活動(dòng)的內(nèi)容大都通過文字記載在文本上。梵典宮所藏文本有很大一部分是關(guān)于儀軌祭祀的內(nèi)容,這些對(duì)考察當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)習(xí)俗以及生活形態(tài)都有很大的參考價(jià)值。
造紙的“西傳”路徑只能后人一點(diǎn)點(diǎn)探索,還需要更多人的探究,最后如果有任何紙張等求購需要,上紙引未來網(wǎng)。
造紙的“西傳”路徑只能后人一點(diǎn)點(diǎn)探索,還需要更多人的探究,最后如果有任何紙張等求購需要,上紙引未來網(wǎng)。