以出版《黑天鵝效應(yīng)》一書聞名的學(xué)者納西姆·尼古拉斯·塔勒布(NassimNicholasTaleb)12日在推特發(fā)文稱,他在美國出版的《反脆弱》遭中國印刷廠要求,將書中提到的“臺灣”(Taiwan)改為“中國臺灣”(China,Taiwan)。然而,他并沒有透露為何會有“中國印刷廠”要求其修改美國版的內(nèi)容。本書的中文版出版編輯告訴《環(huán)球時報》,塔勒布的說法很多地方不合常理。
對于“改稿事件”,塔勒布聲稱“沒有審查權(quán)!”(Nocensorship!),還表示“會換掉印刷廠”。他甚至引述其朋友的話稱“即使你已經(jīng)回絕,他們也說好,最后你還是會發(fā)現(xiàn)內(nèi)容被改成中國臺灣了!”
記者查閱發(fā)現(xiàn),這本書的中文版已經(jīng)于2014年在中國出版,中國版的出版方為中信出版社。在中文版中,塔勒布所指的段落在提到臺灣時確為“中國臺灣”:“在1960年,中國臺灣的識字率比菲律賓要低得多”?!董h(huán)球時報》就此聯(lián)系了中信出版社,中文版《反脆弱》的編輯蘇女士表示,一本書如果在一個國家出版,必須要符合當(dāng)?shù)氐姆?“中文版稱中國臺灣是完全有法律依據(jù)的,因?yàn)榕_灣是中國領(lǐng)土的一部分。”